CHRONIQUES DE MARS


Franchis le tunnel de l’Estaque et d’un coup t’es même plus en France
— IAM

Ce petit weekend improvisé à Marseille a été la bonne occasion de sortir du frigo mes deux Pro400h. Je les stockais précieusement depuis que Fujifilm a décidé d’en arrêter la production.

Les couleurs d’hiver de la cité Phocéenne, de la Méditerranée et de cette pellicule se marient à merveille.

Mais pourquoi tu abandonnes la photographie argentique Fujifilm ?

La série complète de photos se trouve ici.

This little improvised weekend in Marseille was a good opportunity to take my two Pro400h out of the fridge. I have been storing them carefully since Fujifilm decided to stop production.

The winter colors of the city, the Mediterranean sea and this film combine wonderfully.

But why are you abandoning film photography Fuji ??

The full set of photos can be found here.


Fujifilm Pro400H


PARIS | THE MUSEUM


SEVILLA


After having done a little retrospective of this year on this blog, I tell myself that this “journal” looks more like a travel blog than anything else.

And it’s not with this article that things will change …

I went to Seville for a few days in May this year. I only took one film camera with me, a 28mm and a 50mm (the perfect kit, right ?).

I brought back three rolls of film from this trip: two Kodak Portra 400 and one 800. And quite a few images that I really like.

I don’t think I’ve told you this before, but this Portra 800 is amazing !

After a little difficult sorting, I created a gallery here.

Which one is your favorite ?

Après avoir fait une petite rétrospective de cette année sur ce blog, je me dis que ce “journal” ressemble plus à un blog voyage qu’autre chose.

Et ce n’est pas avec cet article que les choses vont changer …

Je suis parti quelques jours à Seville au moins de mai de cette année. J’avais pris avec moi uniquement un appareil argentique, un 28mm et un 50mm (le kit parfait n’est-ce pas ?).

J’ai ramené trois pellicules de ce voyage : deux Kodak Portra 400 et une 800. Et pas mal d’images que j’aime énormément.

Je ne crois pas vous l’avoir déjà dit, mais cette Portra 800, c’est quand même quelque chose !

Après un petit tri difficile à faire, j’ai créé une galerie ici.

C’est laquelle votre préférée ?

GRAN CANARIA | TEJEDA


 

PARIS | THE BOAT


I thought I'd be back on this blog in September, and a few photo projects I needed to finish have been hanging around a bit …

I will have a little more time on my hands from now on and I must admit that this relieves me quite a bit after these four somewhat stressful months.


In December 2021, I spent a few days in Paris and I brought back a lot of images. I never really knew how to share them here.

I am coming back to these photos at the moment. They will arrive here slowly. In the form of small articles with a very specific subject.


Je pensais être de retour sur ce blog en septembre, et quelques projets photos que je devais terminer ont un peu trainé …

Je vais avoir un peu plus de temps devant moi à partir de maintenant et je dois avouer que cela me soulage pas mal après ces quatre mois un peu stressants.


En décembre 2021, j’ai passé quelques jours à Paris et j’ai ramené beaucoup d’images. Je n’ai jamais trop su comment les partager ici.

Je reviens en ce moment sur ces photos. Elles arriveront ici doucement. Sous la forme de petits articles avec un sujet bien précis.

FEW HOURS IN LAS PALMAS


After a first week on the island of a thousand volcanoes, we spent the second part of the trip in Gran Canaria.

This island is different from Lanzarote. And we chose it precisely for that.

Unlike Lanzarote, where volcanic eruptions swept away everything in their path, Gran Canaria is much richer in biodiversity. Nature is very present here. It is greener, more mountainous, less volcanic. This island is nicknamed the miniature continent because the landscapes can be so different and varied.

But despite all this, and even if we had a great time there and saw magnificent landscapes, I don't really know what to think of this Canary island. We knew it had nothing to do with Lanzarote, and that it was even more touristy. But we thought the island was going to be a little more unspoiled than what we could see in places.

In short, the feeling is rather mixed. And I think we tasted and plunged into mass tourism and the anarchic urbanization of the Canary Islands…

I swapped my film camera for digital and I will share here my experience of Gran Canaria in small articles.

I start with some street photography in the biggest city on the island where we spent a few hours.

Après une première semaine sur l’île aux mille volcans, nous avons passé la deuxième partie du voyage à Gran Canaria.

Cette île est différente de Lanzarote. Et nous l’avons justement choisie pour cela.

A la différence de Lanzarote, où les éruptions volcaniques ont tout emporté sur leur passage, Gran Canaria est beaucoup plus riche en biodiversité. La nature est bien présente ici. C’est plus vert, plus montagneux, moins volcanique. Cette île est surnommée le continent miniature tellement les paysages peuvent être différents et variés.

Mais malgré tout cela, et même si nous y avons passé des super moments et vu des paysages magnifiques, je ne sais pas trop quoi penser de cette île des Canaries. Nous savions que ça n’avait rien à voir avec Lanzarote, et que c’était plus touristique encore. Mais nous pensions que l’île allait être un peu plus préservée que ce que nous avons pu voir par endroits.

Bref, le sentiment est plutôt mitigé. Et je pense que nous avons gouté et plongé dans le tourisme de masse et l’urbanisation anarchique des îles Canaries …

J’ai échangé mon appareil argentique pour le numérique et je partagerai ici mon expérience de Gran Canaria dans des petits articles.

Je commence par un peu de street photo dans la ville la plus grande de l’île ou nous avons passé quelques heures.

SUNDAY WALKS


 

EUSKAL HERRIA ON FILM


A roll of Agfa APX 100 and two rolls of Kodak Gold 200 on a road trip in the Spanish Basque Country …

 

Agfa APX 100

 

Kodak Gold 200

A WEEK AWAY FROM HOME


SÈTE


“C'est vrai qu'ils sont plaisants tous ces petits villages
Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces cités
Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plages
Ils n'ont qu'un seul point faible et c'est d'être habités
Et c'est d'être habités par des gens qui regardent
Le reste avec mépris du haut de leurs remparts
La race des chauvins, des porteurs de cocardes
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part.”

Georges Brassens

Si vous voulez voir la série entière de la ville de Sète, c’est ici

MONTPELLIER


I would like to know how to transcribe and write down everything I have on my heart about this "virus" that has destroy our lives for quite some time, but I don't think I can. So I’m going to focus on what I think I can do and that makes me feel good. Create images and share them.

This series of photos dates from the end of October. A meeting in Montpellier which turned into a photo weekend, with my X-Pro2 and the 50mm in Acros mode.

After a few small tweaks on Lightroom, I uploaded a photo gallery in the PLACES section of this site.


I wish you all good luck for this year which has just started ...


J’aimerais savoir retranscrire et écrire tout ce que j’ai sur le coeur au sujet de ce “virus” qui nous empoisonne la vie depuis pas mal de temps, mais je ne pense pas en être capable. Je vais donc me concentrer sur ce que je crois savoir faire et qui me fait du bien. Créer des images et les partager.

Cette série de photos date de fin Octobre. Un rendez-vous à Montpellier qui s’est transformé en un weekend photos, avec mon X-Pro2 et le 50mm sur le mode Acros.

Après quelques petits ajustements sur Lightroom, j’ai mis en ligne une galerie photos dans la section PLACES de ce site.


Je vous souhaite à toutes et à tous un bon courage pour cette année qui vient de débuter …

ABANDONED


DSCF1419.jpg

The holidays are behind us now. Back to school went well for everyone. A new cycle begins and the reflexes slowly begin to emerge in this new house.

Cléo spent ten this summer. And the tallest has never been so close to her sixteenth birthday. She has her own floor here. Which means a little more independence. It seems that is something she enjoys. Evolution.


The last article on this newspaper dates back to the beginning of August. The vacation and the little project I just completed took a lot of my time.

In May of this year, I spent some time in a derelict place in a town not far from mine. I was able to enter one of the last unrenovated buildings of a former industrial site.

I'm not particularly drawn to Urbex. But I am also not closed in my practice and this was an opportunity for me to try something different. It was a bit of luck during a lunch break that I discovered this place.

After a few tries with 35mm and 50mm, I decided to only use the 50mm focal length to photograph the interior of this large industrial building. The interior of the site allowed me to take enough distance without the distortion of the wide angle bothering me.

So I just added a gallery of fifty photos of this project called ABANDONED in the “PROJECTS” section of this site. If you don't want to search it's just here.



Les vacances sont derrière nous maintenant. La rentrée s’est bien passée pour tout le monde. Un nouveau cycle démarre et les réflexes commencent à naître doucement dans cette nouvelle maison.

Cléo a passé la dizaine cet été. Ça y est, le deuxième chiffre est là. La plus grande n’a jamais été aussi proche de ses seize ans. Elle a son étage à elle ici. Ce qui veut dire un peu plus d’indépendance. Il semblerait que ce soit quelque chose qu’elle apprécie. Evolution.


Le dernier article sur ce journal remonte au début du moins d’août. Les vacances et le petit projet que je viens de terminer m’ont pris pas mal de temps.

Au mois de mai de cette année, j’ai passé un moment dans un endroit désaffecté d’une ville pas très loin de la mienne. J’ai pu entrer dans un des derniers bâtiments non rénové d’un ancien site industriel.

Je ne suis pas spécialement attiré par l’Urbex. Mais je ne suis pas non plus fermé dans ma pratique et c’était l’occasion pour moi d’essayer autre chose. C’est un peu par hasard lors d’une pause déjeuner que j’ai découvert cet endroit.

Après quelques essais avec le 35mm et le 50mm, j’ai décidé de n’utiliser que la focale de 50mm pour photographier l’intérieur de ce grand bâtiment industriel. L’intérieur du site me permettait de prendre assez de recul sans que la déformation du grand angle ne me gêne.

Je viens donc d’ajouter une galerie de cinquante photos que comporte ce projet appelé ABANDONED dans la section “PROJETS” de ce site. Si vous ne voulez pas chercher c’est ici.

 

EPILEPTIC NIGHT


DSCF3739.jpg

So many photos waiting to be edited, so many articles waiting for this blog, so many changes to be made on this website. And my main vacation of the year hasn't even passed yet. A lot of images are still likely to accumulate on hard drives ...

I always wonder how I can get overwhelmed like this. Would anyone please slow down the time ...?

This series was captured this winter in Rennes during a short road trip in Bretagne. It was beautiful, it was cold, it was good.

And the weather has not changed too much since ...

Tellement de photos en attente d’être éditées, tellement d’articles en attente sur ce journal, tellement de modifications à effectuer sur ce site. Et mes vacances principales de l’année ne sont même pas encore passées. Beaucoup d’images risquent encore de s’accumuler sur les disques durs …

Je me demande toujours comment je peux me laisser déborder comme cela. Quelqu’un aurait-il l’obligeance de ralentir le temps s’il vous plaît …?

Cette série fut capturée cet hiver à Rennes lors d’un petit road trip en Bretagne. C’était beau, c’était froid, c’était bien.

Et la météo n’a pas trop évolué depuis …

AN HOUR AND A HALF


DSCF3200.jpg
 

X-T2 | XF35mm F2


BERLIN


_DSF6404.jpg

I had the chance to leave for three days in Berlin at the end of April. Three beautiful and warm days.

I did not see anything of the cold, gray Berlin that I imagined. The Berlin I saw is beautiful and huge. He is also young, welcoming and very cool.

With the good weather, I was able to cycle through the city. I think it's the best way to explore this very big city on a sunny day. The streets are all wide and there are bike paths absolutely everywhere.

I was in the idea of  bringing a lot of images with my X-T2 and the only lens I had brought with me, the 35mm that a friend had kindly lent me.

I hesitated a lot to take a 50mm too, but I wanted to get out of my comfort zone, and my favorite focal length. I also wanted to test myself on 35mm because I was still hesitating to buy one ...

And then starting with one lens, I put my camera around the neck in the morning and I keep it until the evening, without wasting time to change lenses, without imagining the scene to be photographed in another way, tighter or wider. The bag is lighter and the head more free.

Of course the 50mm has sometimes failed me, but I think I will repeat this experience of "one fixed focal length".

In the end I did not do so many images, and I was only moderately satisfied with myself and my photos when I emptied my SD cards on my computer. I think I had more head for travel and exploration than for photography. It's hard to reconcile the two ...

I started to sort and retouch some, and I thought they were not good enough. I decided to drop a few weeks, to let the photos ripen and to forget them for a while ...

It was a good thing to do I think, because during my second sorting I rediscovered some photos that I did not like at first.

Usually, I try to retouch all the pictures in the same gallery in the same way, that they all have more or less the same tones. But I left a lot of freedom this time in the editing. I did not want to impose these rules.

I created a new gallery on Berlin in the "travels" section of the site;  you can click here to access it.

Street photography is definitely my favorite practice.

 

 

J’ai eu la chance de partir trois jours à Berlin fin avril. Trois superbes jours beaux et chauds.

Je n’ai rien vu du Berlin froid et gris que je m’imaginais. Le Berlin que j’ai vu est beau et immense. Il est aussi jeune, accueillant et très cool.

Avec le beau temps, j’ai pu parcourir la ville en vélo. Je pense que c’est le mode de transport le plus adapté pour explorer cette très grande ville quand il fait beau. Les rues sont toutes larges et il y a des pistes cyclables absolument partout.

J'étais parti dans l’idée de ramener beaucoup d’images avec mon X-T2 et le seul objectif que j’avais amené avec moi, le 35mm qu’une amie m’avait gentiment prêté.

J’ai longuement hésité à prendre un 50mm aussi, mais je voulais sortir de ma zone de confort, et de ma focale préférée. Je voulais aussi me tester sur du 35mm parce que j'hésitais encore à m’en acheter un ...

Et puis en partant avec un seul objectif, je passe mon appareil autour du cou le matin et je le garde jusqu’au soir, sans perdre de temps à changer d’objectif, sans m'imaginer la scène à photographier d’une autre manière, plus serrée ou plus large. Le sac est plus léger et la tête plus libre.

Bien sûr le 50mm m’a certaines fois manqué, mais je crois que je renouvellerai cette expérience du « une seule focale fixe ».

Au final je n’ai pas fait tant d’images que ça, et je n’étais que très moyennement satisfait de moi et de mes photos lorsque j’ai vidé mes cartes SD sur mon ordi. Je pense que j’avais la tête plus au voyage et à l’exploration qu’à la photo. C’est dur de concilier les deux ...

J’ai commencé à faire le tri et à en retoucher certaines, et je me disais qu’elles n’étaient pas assez bien. J’ai alors décidé de laisser tomber quelques semaines, de laisser mûrir les photos et de les oublier quelque temps ...

C'était une bonne chose à faire je crois, car lors de mon deuxième tri j’ai redécouvert certaines photos que je trouvais quelconques dans un premier temps.

D’habitude, j’essaye de retoucher toutes les images d’une même galerie de la même manière, qu’elles aient toutes plus ou moins les mêmes tonalités. Mais je me suis laissé beaucoup de liberté cette fois-ci dans la retouche. Je n’avais pas envie de m’imposer ces règles.

J’ai créé une nouvelle galerie sur Berlin dans la section « voyages » du site; vous pouvez cliquer ici pour y accéder.

La photo de rue est définitivement ma pratique préférée.


X-T2 | XF23mm F2


CINEMATIC


DSCF2864.jpg

It had been months that we heard about the arrival of these machines in Toulouse. Mechanical giants made by a street theater company. We spent a day watching them roam the streets during this giant urban opera.

With this series of photos, I tried to edit the images as if they came from a movie. All that is missing is the black bands at the top and bottom of the photos. There are some tips to follow for this aspect and it's really fun to do. We can even talk about addiction.

We will now have to try to get out of this format...

Cela faisait des mois que l’on entendait parler de l’arrivée de ces machines à Toulouse. Des géants mécaniques fabriqués par une compagnie de théâtre de rue. Nous avons passé une journée à les regarder déambuler dans les rues lors de cet opéra urbain géant.

Avec cette série de photos, j’ai essayé d’éditer les images comme si elles provenaient d’un film. Il ne manque que les bandes noires en haut et en bas des photos. Il y a quelques astuces à suivre pour qu’elles aient cet aspect et c’est vraiment très fun à faire. On peut même parler d’addiction.

Il va falloir maintenant essayer de ce sortir de ce format…


X-T2 | XF23mm F2 | XF35mm F2