GRAN CANARIA | A BEACH
After a long summer break on this blog, here is a “beach” series to slowly get out of summer.
It was December 28, late afternoon on a beach in Gran Canaria.
Après une longue pause estivale sur ce blog, voilà une série “plage” pour sortir doucement de l’été.
C’était un 28 décembre, en fin d’après-midi sur une plage de Gran Canaria.
THREE
Where are you number four ?
Tell us, will you come back to see us often ?
Are you still coming on vacation with us ? In week-end ?
Will you continue to tell us about your joys ? Of your sorrows ?
Its independence is more and more felt. A new threesome life is about to begin ...
Où es-tu numéro quatre ?
Dis-nous, tu reviendras souvent nous voir ?
Tu viendras encore en vacances avec nous ? En week-end ?
Tu continueras de nous parler de tes joies ? De tes peines ?
Son indépendance se fait de plus en plus ressentir. Une nouvelle vie à trois va commencer …
ENCORE UN MATIN
Waking up in the van when it's still dark. Get up slowly without waking anyone. Put on a sweatshirt, take your camera and wait for the sun to rise ...
Se réveiller dans le van quand il fait encore nuit. Se lever doucement sans réveiller personne. Enfiler un sweat, prendre son appareil et attendre que le soleil se lève …
Kodak Ultramax 400
42°59'47.9"N 6°13'01.8"E
It was a day in the middle of the sea, a day that pedals, full of dust. It was one of those family days. When a child groans because his legs hurt. Because it goes up, because it doesn't go down enough. It was a sometimes blue, sometimes gray. An exhausting day. But it was ours, and it was beautiful.
C’était une journée au milieu de la mer, une journée qui pédale, pleine de poussière. C’était une de ces journées en famille. Quand un enfant râle parce qu’il a mal aux jambes. Parce que ça monte, parce que ça ne descend pas assez. C’était une journée parfois bleue, parfois grise. Une journée épuisante. Mais c’était la nôtre, et elle était belle.
TO ESCAPE
S'évader.
verbe pronominal (latin evadere)
Se soustraire à l'emprise de quelque chose, le fuir : "S'évader de la vie journalière."
GRAIN II
KODAK GOLD 200
EARTH & SUN & MOON
GRAIN
KODAK PORTRA 400
BLACK SAND
In the future, I may have the opportunity to travel again and take pictures of the black sand beaches in Iceland ...
In the meantime, I found this one in France. She could have been beautiful if the houses weren't there to ruin everything.
Dans un futur (très ?) lointain, j'aurai peut-être l'occasion de voyager de nouveau et prendre en photo les plages de sable noir en Islande …
En attendant, j’ai trouvé celle-ci en France. Elle aurait pu être belle si les habitations n’étaient pas là pour tout gâcher.
MORNING, TOO EARLY
MALLORCA
Sixth day of quarantine, finally my worries were unfounded. The symptoms I had were just those of angina.
After a week confined “thanks” to my brother and his wife who contracted COVID-19 (but who have no major complications at the moment) and with whom I had been in contact, I am staying at home for week more with this angina.
I must admit that it will be very difficult for me to return to work with the risks that we take at my workplace.
We are asked to remain confined but to continue going to work. Doctors are sounding the alarm again and again, and the government is calling us lazy. Those who decide the fate of the employees are very much at home in front of the computer, and the employees are treated like cannon fodder.
The government is having a dangerous double talk and I hope it will be held accountable at the end of it all ...
In the meantime I take this opportunity to sort through my Lightroom library and finish the photographic work that I am late, like these two books that have been waiting for months ...
I have just put online in the PLACES section of the website the gallery on the trip to Mallorca that we had made with family last year. Due to circumstances, the photos have been left out for too long and I can now look at them again.
Stay at home as much as possible, take care of yourself, enjoy this "break" in your crazy life rhythm and dream of after …
Sixième jour de quarantaine, finalement mes inquiétudes n’étaient pas fondées. Les symptômes que j’avais étaient juste ceux d’une angine.
Après une semaine confiné “grâce” à mon frère et sa femme qui ont contracté le COVID-19 (mais qui n’ont pas de grosses complications pour le moment) et avec qui j’avais été en contact, je reste à la maison une semaine de plus avec cette angine.
Je dois avouer qu’il va m’être bien compliqué de retourner travailler avec les risques que nous prenons sur mon lieu de travail.
On nous demande de rester confinés mais de continuer à aller travailler. Les médecins tirent la sonnette d’alarme encore et encore, et le gouvernement nous traite de fainéants. Ceux qui décident du sort des petits salariés sont bien tranquilles confinés chez eux devant l’ordinateur, et les petits salariés sont traités comme de la chair à canon.
Le gouvernement tient un double discours dangereux et j’espère qu’il devra rendre des comptes à la fin de tout ça …
En attendant j’en profite pour faire le tri dans ma bibliothèque Lightroom et terminer le travail photographique que j’ai en retard, comme ces deux livres qui attendent depuis des mois …
Je viens de mettre en ligne dans la section PLACES du site la galerie sur le voyage à Majorque que nous avions fait en famille l’année dernière. Les circonstances ont fait que les photos sont restées trop longtemps de côté et que j’arrive maintenant à les regarder de nouveau.
Restez chez vous autant que possible, prenez soin de vous, profitez de cette “pause” dans votre rythme de vie de fous et rêvez à après …
X-T2 | XF35mm F2 | XF23mm F1.4 | XF14mm F2.8
A SUNRISE
… on the Basque coast.
X-T2 | XF23mm F1.4 | XF35mm F2
THAILAND | KO SAMUI
" Koh Tao or Ko Samui...? "
Day 13, eve of our departure from Krabi to one of these islands on the East coast of Thailand, and we can not decide.
It is ultimately by seeking a home that we make a decision.
Most of the accommodations on Koh Tao were already booked and it is on Ko Samui that we find our happiness. Three days in a small house with swimming pool.
So we leave early in the morning Krabi by bus, thanking again and again our host who will have pampered us during these few days.
After a few hours taxi bus, here we are in Surat Thani where we take a boat to cross to Ko Samui and our new home...
« Koh Tao ou Ko Samui…? »
Jour 13 , veille de notre départ de Krabi vers une des ces îles de la côte Est de la Thaïlande, et nous n’arrivons pas à nous décider.
C’est finalement en cherchant un logement que nous prenons une décision.
La plupart des logements sur Koh Tao étaient déjà réservés et c’est donc sur Ko Samui que nous trouvons notre bonheur. Trois jours dans une petite maison avec piscine.
Nous partons donc assez tôt le matin de Krabi en bus, en remerciant encore et encore notre hôte qui nous aura chouchoutés durant ces quelques jours.
Après quelques heures de taxi bus, nous voilà à Surat Thani où nous prenons un bateau pour faire la traversée jusqu’à Ko Samui et notre nouvelle habitation...
To be perfectly honest and although we spent three days pretty awesome, this island was the place I liked the least during this trip to Thailand.
It's only my feeling but this place is not "authentic". We wonder if the temple of Wat Plai Laem is real or if it is a place built for tourists. There are many restaurants and residences run by Europeans. Transport is more expensive and a bit more complicated.
And above all we feel the Thais a little more tense than in the rest of the country, as if the island no longer really belonged to them...
Pour être tout à fait honnête et même si nous y avons passé trois jours assez géniaux, cette île aura été l’endroit que j’ai le moins aimé durant ce voyage en Thaïlande.
C’est seulement mon ressenti mais cet endroit ne fait pas “authentique”. On se demande si le temple de Wat Plai Laem est bien réel ou si c’est un endroit construit pour les touristes. Il y a de nombreux restaurants et résidences tenus par des Européens. Les transports y sont plus chers et un peu plus compliqués.
Et surtout on sent les Thaïlandais un peu plus tendus que dans le reste du pays, comme si l’île ne leur appartenait plus vraiment…
Big Buddha and Wat Plai Laem Temple
NORTHERN BEACHES
Now is the time to leave Ko Samui to find Bangkok !
The girls are sad to leave the beach and the pool, and I excited to return to this great city.
Back to Surat Thani where the plane is waiting for us with a bonus of a big storm in flight (I really do not like the plane !) that will take us back to the capital for the last days of our trip.
Voici venu le moment de quitter Ko Samui pour retrouver Bangkok !
Les filles sont tristes de quitter la plage et la piscine, et moi excité de retrouver cette grande ville.
Retour vers Surat Thani où l’avion nous attend avec en bonus un très gros orage en vol (je n’aime vraiment pas l’avion !) qui nous ramènera à la capitale pour les derniers jours de notre voyage.
X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2
THAILAND | KRABI
April 2018.
Three days in Krabi…
KRABI
KOH PHI PHI
KRABI
X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2
THAILAND | RAILAY
Day 9, the short stay at Kao Yai National Park is over and there are two options available to us. We are heading west of the country and the Kwai river bridge (one day trip + two days on site + one day to reach the South) or we go directly to the beaches ?
The choice of children is quick ! Our is not late either. The West and the North of the country, it will be for next time... I hope.
We go down to Bangkok by “fridge” taxi (ThaÏ and air conditioning ...) to take an internal flight to Krabi where we wait for a small deluge, just out of the airport. Everything is quickly flooded. The rainy season is coming soon.
We wake up in Krabi the next day and we jump on a boat that takes us to the beautiful beaches surrounded by Railay cliffs.
The light is already very hard when you get there. It is as hot in the water as outside ! The children are thrilled...
Jour 9, le petit séjour au parc national de Kao Yai est terminé et deux options s’offrent à nous. On part vers l’Ouest du pays et le pont de la rivière Kwai (une journée de trajet + deux jours sur place + une journée pour rejoindre le Sud) ou on descend directement vers les plages ?
Le choix des enfants est vite fait ! Le notre ne tarde pas non plus. L’Ouest et le Nord du pays, ce sera pour une prochaine fois… j’espère.
On descend donc sur Bangkok en taxi “frigo” (Les ThaÏ et la clim…) pour prendre un vol interne vers Krabi où nous attend un petit déluge, à peine sortis de l’aéroport. Tout est très vite inondé. La saison des pluies arrive à grands pas.
On se réveille à Krabi le lendemain et on saute sur un bateau qui nous amène sur les belles plages entourées de falaises de Railay.
La lumière est déjà très dure quand on y arrive. Il fait aussi chaud dans l’eau qu’en dehors ! Les enfants sont aux anges…
The day passes quickly and it's already time for the return boat. We are so good that he leaves almost without us.
We regret a little not having planned a night on the spot...
On the way, the "pilot" stops and takes a call on his cell phone. He tells us that a storm is coming and he will have to accelerate. I quickly put away my camera. The weather changes very quickly and rainstorms fall on our head for a quarter of an hour despite the protection of the roof of the boat. The girls are not at all reassured. I try to protect them with what I find.
Another intense moment that will remain engraved...
La journée passe vite et c’est déjà l’heure du bateau retour. On est tellement bien qu’il part presque sans nous.
On regrette un peu de ne pas avoir prévu une nuit sur place...
Sur le trajet, le “pilote” s’arrête et prend un appel sur son portable. Il nous explique qu’un orage arrive et qu’il va devoir accélérer. Je range vite mon appareil. Le temps change très rapidement et des trombes d’eau nous tombent sur la tête pendant un quart d’heure malgré la protection du toit du bateau. Les filles ne sont pas du tout rassurées. J’essaye de les protéger avec ce que je trouve.
Encore un moment intense qui restera gravé…
X-T10 | XF14mm F2.8 | XF35mm F2 | XF23mm F2
MAREE BASSE
One last weekend every four before school starts.
They will be leaving next week for their usual ocean vacation with grandpa and granny and will leave us a few days each, a few weird days in weightlessness. The house will become much bigger, the music will not be smothered by cries and laughter, we can put ourselves on the couch at eighteen, eat with a packet of chips and take the time to watch a series...
On Saturday our rolling house left with another family. The smallest and the biggest cried a lot. It was not just a car, it was a lot of family memories that went with her. I hope the news will bring us a lot !
Un dernier weekend tous les quatre avant la rentrée.
Elles partiront la semaine prochaine pour leurs vacances habituelles à l'océan avec papi et mamie et nous laisseront quelques jours tous les deux, quelques jours très étranges en apesanteur. La maison deviendra beaucoup plus grande, la musique ne sera plus étouffée par des cris et des rires, on pourra se mettre sur le canapé à dix huit heures, manger avec un paquet de chips et prendre le temps de regarder une série...
Samedi notre maison roulante est partie avec une autre famille. La plus petite et la plus grande ont beaucoup pleuré. Ce n'était pas qu'une voiture, c'était de nombreux souvenirs de famille qui sont partis avec elle. J'espère que la nouvelle nous en apportera encore beaucoup !
X-T2 | XF35mm F2
CORSICA | END
It's time to go back to the North...
Obligatory passage of a trip to Corsica, the three most famous beaches of the east coast that are Santa Giullia, Rondinara and Palonbaggia.
Very complicated to choose only one but it is necessary, no time to go see them all. Chance leads us to Palombaggia, it is the first of which we see the direction.
Shallow water, very clear and turquoise, lined with shady dunes and pines. Very greedy mosquitoes dislodge us from this beautiful place at the end of the afternoon.
C'est le moment de remonter vers le Nord...
Passage obligatoire d'un voyage en Corse, les trois plages les plus connues de la côte Est que sont Santa Giullia, Rondinara et Palonbaggia.
Très compliqué de n'en choisir qu'une mais il le faut, pas le temps d'aller toutes les voir. Le hasard nous amène sur Palombaggia, c'est la première dont nous apercevons la direction.
Eau peu profonde, très claire et turquoise, bordée de dunes ombragées et de pins. Les moustiques très gourmands nous délogent de ce bel endroit en fin d'après-midi.
PALOMBAGGIA
We leave the mosquitos (too many) and the beaches behind us for the last part of our trip. We move away from Porto Vecchio taking the direction of the mountains.
The road takes height and the landscapes are beautiful until the aiguilles de Bavella.
On laisse les moustiques (trop nombreux) et les plages derrière nous pour la dernière partie de notre voyage. On s'éloigne de Porto Vecchio en prenant la direction des montagnes.
La route prend de la hauteur et les paysages sont magnifiques jusqu'aux aiguilles de Bavella.
AIGUILLES DE BAVELLA
The site of Bavella is surrounded by rivers and canyons and even if we are in the mountains, the water is not very cold and we find natural pools quite easily to jump and swim in this emerald water.
Le site de Bavella est entouré de rivières et de canyons et même si nous sommes en pleine montagne, l'eau n'est pas très froide et on trouve des piscines naturelles assez facilement pour sauter et se baigner dans cette eau couleur émeraude.
After these two days in the mountains, the time has come for us to leave Corsica... The boat is back to Bastia.
It was our first time on this island and what is certain is that it will not be the last.
We stayed for two weeks in the southern part. We still have a big part to discover...but when?
Après ces deux jours en montagne, le moment est venu pour nous de quitter la Corse... Le bateau du retour est à Bastia.
C'était notre première fois sur cette île et ce qui est sûr c'est que ce ne sera pas la dernière.
Nous sommes restés quinze jours dans la partie sud. Il nous reste donc une grosse partie à découvrir...mais quand ?
X-T10 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8
CORSICA | PART FOUR
Here we are in the fourth series of photos of our trip to Corsica.
Fourth series ? But where is the third ? It's good you follow !
So I decided not to post the third part. I did not manage to do anything drinkable with the photos taken during the three days before our arrival on Bonifacio.
A passage through the village of Sartène and Rocapina where most of the photos were taken in the middle of the afternoon. It was very hot, the light was very hard and the colors are not beautiful.
So here we are now for this fourth part at the southern tip of Corsica...
A first day in town a little complicated for children. It's very hot and they want to jump into the water from the cliffs rather than walk. When we see the color of the water we understand them quite easily...
Nous voici donc à la quatrième série de photos de notre voyage en Corse.
Quatrième série ? Mais où est la troisième ? C'est bien vous suivez !
J'ai donc décidé de ne pas poster la troisième partie. Je n'ai pas réussi à faire quelque chose de potable avec les photos prises durant les trois jours qui précèdent notre arrivée sur Bonifacio.
Un passage par le village de Sartène et par Rocapina où la plupart des photos ont été faites en pleine après-midi. Il a fait très chaud, la lumière était très dure et les couleurs ne sont pas belles.
Nous voilà donc maintenant pour cette quatrième partie à la pointe sud de la Corse...
Une première journée en ville un peu compliquée pour les enfants. Il fait très chaud et elles ont plus envie de sauter dans l'eau depuis les falaises que de marcher. Quand on voit la couleur de l'eau on les comprend assez facilement...
BONIFACIO
The next morning we leave Bonifacio. Thirty minutes boat ride brings us to a small wild island. No no we are not in Seychelles, we are still in Corsica. And it's promised I did not change the color and transparency of the water...
Le lendemain matin on quitte Bonifacio. Trente minutes de bateau qui nous amène sur une petite île sauvage. Non non on n'est pas aux Seychelles, on est encore en Corse. Et c'est promis je n'ai pas modifié la couleur et la transparence de l'eau...
LAVEZZI ISLANDS
The return to Bonifacio is at the end of the afternoon. The boat passes just under the city and even turns around in a cave inside the cliffs.
Le retour à Bonifacio se fait en fin d'après-midi. Le bateau passe juste sous la ville et fait même demi-tour dans une grotte à l'intérieur des falaises.
We had the chance to be on Bonifacio for the festival of lights. For two days, at nightfall, the city lights up and colors. Animations in the streets, video projections on the facades, light installations everywhere and many people ! Not for epileptics.
On a eu la chance d'être à Bonifacio pour le festival des lumières. Durant deux jours, à la tombée de la nuit, la ville s'éclaire et se colore. Des animations dans les rues, des projections vidéos sur les façades, des installations lumineuses un peu partout et beaucoup de monde ! Pas fait pour les épileptiques.
FESTI LUMI
X-T10 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8
CORSICA | PART ONE
I do not know why I pushed back the editing of these photos. It may be that I have a lot of images to sort and process in one go, I never know where to start.
Already four months since our return from vacation. Two weeks in the south of Corsica early July. Always with our van. I think we've found the kind of vacation that suits us best.
A four in a little mobile home with a large garden that changes every day: a beach, a field, a campsite, parking...
To leave having determined a basic circuit and to improvise around this one once on the spot.
This is the first part of our trip...
Je ne sais pas pourquoi j'ai autant repoussé l’édition de ces photos. C'est peut-être le fait d'avoir beaucoup d'images à trier et traiter d'un seul coup, je ne sais jamais par où commencer.
Déjà quatre mois qui se sont écoulés depuis notre retour de vacances. Deux semaines dans le sud de la Corse début juillet. Toujours avec notre fourgon. Je crois que nous avons trouvé là le genre de vacances qui nous correspond le mieux.
A quatre dans une maison mobile de six mètres carrés avec un grand jardin qui change tous les jours: une plage, un champ, un camping, un parking...
Partir en ayant déterminé un circuit de base et improviser autour de celui-ci une fois sur place.
Ceci est la 1ère partie de notre voyage...
CROSSING
AJACCIO
X-T10 | XF35mm F2 | XF14mm F2.8